
Про це повідомляють “Хроніки Обухова” з посиланням на Міністерство цифрової трансформації.
«Команда Мінцифри працює над тим, щоб зробити Україну найзручнішою державою у світі. Онлайн-послуги мають бути максимально доступними для всіх українців. Саме тому поставили ціль не тільки відцифрувати 100% державних послуг, а й забезпечувати рівний доступ до технологій. Разом з нашими партнерами з Програми розвитку ООН працюємо над реалізацією Національної стратегії з безбарʼєрності. Важливою частиною стратегії є затвердження стандартів з доступності мобільних застосунків і запровадження для веб-ресурсів органів виконавчої влади стандарту доступності WCAG. Переклад міжнародних стандартів українською – ще один крок у цьому напрямі. Працюватимемо над тим, щоб під ці стандарти була адаптована і вся екосистема сервісів Дія», – зазначив Віце-прем'єр-міністр – Міністр цифрової трансформації Михайло Федоров.
WCAG 2.1 (Web Content Accessibility Guidelines) – це міжнародні рекомендації зі створення онлайн-контенту, доступнішого для користувачів. Наприклад, в настановах зібрані правила перекладу жестовою мовою, особливості читабельності тексту, розміщення картинок тощо. Їх мають використовувати веб-розробники при створенні онлайн-ресурсів.
Переклад WCAG досить довготривалий процес, адже усі терміни, що використовуються в настановах, регулюються Консорціумом Всесвітнього павутиння (W3C). Раніше українські розробники були змушені користуватися неофіційними перекладами WCAG.
Нова версія настанов WCAG 2.1 доступна для будь-яких пристроїв – комп'ютерів, ноутбуків, планшетів та смартфонів. Попередня версія була призначена лише для комп'ютерів.