
Джерело: Птахи України
Втім, публікація швидко перетворилася на ґрунтовну мовознавчу дискусію. Міколог Dmytro Leontyev зауважив, що правильніше вживати «Мікелі», адже гриб названий на честь італійського натураліста П’єтро Антоніо Мікелі. Також він підняв питання передачі латинської «z» — чи варто писати «пецица» чи «пезиза».
У коментарях до обговорення долучилися й інші користувачі. Євген Руденко наголосив, що транслітерація латинських термінів в українській мові має свої правила і базується на класичній вимові. За його словами, літера z у латині звучала ближче до [ц], звідси і традиційна передача «пецица». Натомість Leontyev заперечив, навівши приклади слів, де вживається «з» — зоологія, азот, ензим, зигота.
Дискусія торкнулася й особливостей фонетики: Maria Ghoussak пояснила відмінності вимови «L» у класичній латині та запозиченнях через інші мови. Вона жартома підсумувала, що надто буквальне трактування призвело б до курйозних варіантів на кшталт «пезизя».
Таким чином, наукова знахідка у столиці стала приводом не лише для мікологічного інтересу, а й для глибшого обговорення мовних традицій і транслітерації латинських назв.